据一个国际研究小组称,英语以外的语言研究对生物多样性保护至关重要,但在全球范围内却令人震惊地没有得到充分利用。

昆士兰大学(UQ)领导了一项全球研究,调查了37个英语不是官方语言的国家和地区的生物多样性保护国家报告。

包括莫纳什大学生物科学学院的杰西卡·沃尔什博士在内的研究小组发现,非英语文献在大多数国家的国家报告中被广泛使用,但未能反映在全球报告中。

沃尔什博士是发表在《自然可持续发展》上的这项研究的合著者,他帮助设计了这项调查,该调查收集了来自各大洲的数据。

“使用现有的最佳科学证据为保护决策提供信息至关重要,”沃尔什博士说。

“但其中大部分是用非英语来源写的,在国际报告中经常被忽视。

“重要的是,相关证据,无论以何种语言发表,都应在国家和国际生物多样性政策和实践中得到考虑。

来自昆士兰大学的主要研究作者Tatsuya Amano博士说,在生物多样性和生态系统服务政府间科学政策平台(IPBES)报告中,只有3.4%的参考文献以非英语语言发表。

研究人员表示,进一步的国际合作对于发展更有效的保护科学至关重要,因此更有效的政策干预。

"翻译研究项目是一个很好的例子,说明跨语言的国际合作如何带来更好的科学成果,“天野博士说。

“我们与100多人合作,他们都是大约20种语言的母语人士,以确定只有非英语语言可用的重要科学。